Çeviriyorum
Tahmini Teslimat Süresi
7-10 gün
Hasarlı veya hatalı ürünler için iade ve değişim yapabilirsiniz.
Güvenli Ödeme Garantisi
Çeviriyorum
Bu kitapta her çeviri, bir çevirmenin bilgi ve algı dünyasının öteki dilde farklı bir yorumudur düşüncesinden hareketle çeviri ve eşdeğerlik kavramları irdelenmiştir. Evet, her çevirmen kendi yetiştiği kültür, aldığı dil eğitimi ve kişisel okumaları ölçüsünde bir dildeki bilgi, imge ve algıları diğerine aktarmak suretiyle kendi yorumunu ortaya koyar. Doğal olarak da bu yorumlama süreci içinde, her şeyi aslındaki gibi öteki dile taşımakta zorlanır. Kitapta, bu yorumlama sürecinin zorluğu nedeniyle ortaya çıkan çeviri sorunları sıralanmış, çeviride eşdeğerlik sağlanabilmesi için çözüm ve stratejiler örneklerle sunulmuştur.
(Tanıtım Bülteninden)
Sayfa Sayısı: 112
Baskı Yılı: 2014
Dili: Türkçe
Yayınevi: Eğitim Kitabevi Yayınları
